探求真理 發展學術 服務社會
        歡迎訪問深圳市社會科學網 今天是

        理論熱點

        【社科專訪】探討AIGC時代外語教育新路徑

         日期:2024-11-14   來源:中國社會科學網

          11月1日至3日,“中國英漢語比較研究會外語教育技術專業委員會第六次理事大會”在寧波大學科學技術學院舉行。在本次大會上,與會學者探討了人工智能生成內容(AIGC)時代外語教育學科的發展變革及其面臨的新挑戰和新機遇。為深入了解AIGC時代外語教育學科的發展情況,11月7日,記者分別采訪了參加本次會議的主講嘉賓四川外國語大學校長董洪川教授、北京外國語大學中國外語與教育研究中心主任王文斌、上海外國語大學語料庫研究院院長胡開寶和《外語電化教學》主編胡加圣。

          中國社會科學網:董老師,前不久,您在“中國英漢語比較研究會外語教育技術專業委員會第六次理事大會”上分享了“AI時代翻譯行業變革與翻譯碩士(MTI)教育發展方向”方面的報告。在報告中,您結合翻譯行業的發展態勢,深刻剖析了新時代背景下翻譯從業者的歷史使命、翻譯學科的建設藍圖以及人才培養的新要求。您認為,MTI教育在AI時代如何轉型升級,才能為翻譯行業的可持續發展注入新動力?

          董洪川:近年來,MTI教育在教育規模、專業特色、課程建設等多方面取得顯著成效。與此同時,翻譯人才培養也已經取得了諸多突破。但是,由于人工智能技術的飛速進步,翻譯行業不得不直面數字化轉型,這對MTI教育提出了更高的要求。其中,實施技術驅動的專業變革、優化人才培養方案、完善課程體系成為迫在眉睫的問題。對于MTI教育的未來發展,我建議,要培養中譯外高端翻譯人才、對接國家戰略和市場需求、重視翻譯技術類課程等具體策略。只有這樣,才能讓MTI教育在AI時代順利轉型升級,為翻譯行業的可持續發展注入新的活力。

          中國社會科學網:胡老師,您認為如何利用AI促進外語教育技術發展,進而推動外語學科轉型?

          胡加圣:信息技術與外語教學的融合改變了教學范式,促進了外語教育學科的整體轉型,對知識傳播、技能培養和學科建設具有積極作用。對于外語教育技術學,要通過邏輯圖解析其內生動力,并引入“人工智能范式”,即語言與信息技術的智能融合。此外,要重新認識外語學科的人文性與工具性,同時調整學科定位,結合國家需求培養區域國別人才,積極應對因人工智能大爆發引發的知識貶值和學科危機,讓AI真正成為外語教育與學科轉型的驅動力。

          中國社會科學網:王老師,多年來,您一直關注外語教育學理念中的外語人才培養問題,并在多個場合下闡釋當前的外語人才培養現狀并提出相關策略。您認為,未來外語人才要如何做,才能適合時代發展?

          王文斌:外語教育的研究者與實踐者不應“用過去的知識教授現在的學生去面對未來”,而應獨立思考、拒絕盲從,秉持因材施教的原則,勇于創新思維,充分尊重個體的動態性、差異性與多樣性,不斷激發學生的個性化思想潛能。針對外語人才的培養現狀,我提倡堅持多元化、差異化的發展戰略,通過錯位發展、創造差異、彰顯特色等方式,優化人才培養方案,打破千篇一律的同質化現象,實現“因材施教、因地制宜、因時制宜”的個性化培養目標,培養創新性與創造性思維,實施學段、教材、理念與評價貫通,促進外語教育體系的整體優化和協同發展。

          中國社會科學網:胡老師,請您具體分析一下,語言數據與應用學科有何特點?在學科建設實踐方面,語料庫研究院是如何做的?

          胡開寶:語言數據與應用學科立足國家戰略,對接大語言模型,以信息技術和統計學為支撐,以語料庫和數據庫應用為基礎,具有文理交叉、實證化、數字化等特點。相關的學科建設研究涉及基于語言數據的語言研究、翻譯研究、智慧教育研究、人工智能研究等多個領域。學科建設實踐方面,語料庫研究院通過團隊合作與跨單位協同,在師資建設、課程體系建設、實驗室建設、人才培養、學術研究、社會服務等方面取得了卓越成就。目前,語料庫研究院在國家急需的垂直領域也取得了重要進展。在外語學科的內涵式建設方面,我認為,語言數據科學與應用學科的建設是提升外語教育教學機制、更好地服務于國家人才培養的重要途徑。

          中國社會科學網記者 孫美娟 通訊員徐睿 周松/整理