《詠春》舞蹈語言具有跨國界的感染力
日期:2024-09-03 來源:深圳特區(qū)報
舞劇《詠春》倫敦周末場人氣火爆。 深圳特區(qū)報特派記者 周紅聲 攝
■ 深圳特區(qū)報特派記者 劉莎莎
深圳原創(chuàng)舞劇《詠春》在倫敦周末場人氣“爆”了,觀眾“嗨”了。
為回饋觀眾,當?shù)貢r間9月1日下午,《詠春》在倫敦的第4場演出結束之后,主創(chuàng)團隊特備“演后談”與觀眾現(xiàn)場交流。當時許多觀眾還沉浸在舞劇帶來的震撼與感動當中,得知有機會與主創(chuàng)人員面對面交流,都驚喜不已、積極參與。
不同文化背景的觀眾走進劇院
“演后談”由國際知名編舞、歌劇導演、電影翻譯蔡敏儀開場,她表達了自己內(nèi)心的激動,并引用《毛詩序》:“情動于中而形于言,言之不足,故嗟嘆之,嗟嘆之不足,故永歌之,永歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也。”以此稱贊《詠春》的舞蹈語言具有跨越國界的感染力。“編舞實在是精彩極了,兼具音樂性和流動性,并且與武術完美結合,舞蹈演員演繹得非常棒,請原諒我詞窮,只能用‘哇’來形容。”蔡敏儀說。
國際知名制作人法魯克·喬杜里是倫敦舞蹈界的代表性人物,不久前他與中國詩人余秀華合作的舞劇《萬噸月色》在倫敦上演,引發(fā)網(wǎng)絡熱議。已經(jīng)是“二刷”《詠春》的法魯克·喬杜里說:“我從1977年開始,就在沙德勒之井劇院看演出了。很高興在這里看到帶有鮮明中國特色的舞臺作品并且成功吸引了擁有多元文化背景的觀眾走進劇院。”他稱贊《詠春》是創(chuàng)意、故事、燈光、舞美、音樂、表演、服裝等一切因素完美的結合。他同時指出,“我覺得非常重要的一點——《詠春》表達了我們生而為人擁有的一些基本、強烈的情緒,我們走進劇院就是為了體驗人生的酸甜苦辣。”
法魯克·喬杜里還特別提到了《詠春》舞武融合的精妙。他說:“編舞行云流水,將舞蹈的柔美與武術剛勁結合得天衣無縫。呈現(xiàn)出來的效果就是,舞蹈動作流動且柔美,而不是簡單、粗暴,這一點我尤其喜歡。最為突出的一個例子是八卦掌的表演。這一段,動作與音樂的結合非常美妙,讓觀者深刻體會到舞者的身體內(nèi)正在進行著一場風暴。”
真摯與幽默為《詠春》團隊加分
說起《詠春》,法魯克·喬杜里儼然化身“小迷弟”滔滔不絕,在表達之余,他不忘提問、取經(jīng)。他向舞劇《詠春》總編導韓真、周莉亞問道,如何在舞臺上重新構建一個大家耳熟能詳?shù)慕巧繉Υ耍n真表示,“《詠春》是一個關于愛和熱愛的故事,對英雄、對朋友、對正義、對理想的熱愛。每一位舞者在表達人物時,更多的是從豐富而立體的多面去表達中國人對理想、追求、英雄的理解。”
法魯克·喬杜里對韓真、周莉亞之間的合作感到好奇。他提問:兩位編導意見相左時,聽誰的?
韓真比劃道,用功夫解決。周莉亞則說,誰更厲害就聽誰的。幽默的回答引發(fā)臺下觀眾的歡笑與掌聲。周莉亞表示,她與韓真是大學同班同學,相識已經(jīng)有20余年,《詠春》是她們合作的第六部作品,默契十足。真摯與幽默讓《詠春》團隊更加圈粉。
在自由問答環(huán)節(jié),臺下觀眾踴躍提問。有觀眾問,創(chuàng)作過程中遇到的最大困難是什么?對此韓真、周莉亞一一耐心解答。她們回答說,最大的困難在于舞武結合,為此專門找到了武術“非遺”傳承人,演員們學習了一年。還有學習舞蹈的觀眾提問舞劇《詠春》編劇馮雙白,希望他給學習舞蹈編劇的學生一些建議。馮雙白表示,畫面感非常重要。“我在創(chuàng)作劇本時,腦海里時常浮現(xiàn)出舞蹈的畫面以及音樂。”
(深圳特區(qū)報倫敦9月2日電)